小荡货h秘书h,久久无码人妻一区二区三区,gogo西西人体做爰大胆视频图,极品成人

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

“守財奴”用英語怎么說?

放大字體  縮小字體 發布日期:2021-04-08  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:當形容一個人小氣摳門時,我們會叫他們守財奴。你知道這個詞的英語是什么嗎?看看《聞香識女人》的這個片段尋找答案吧。對話原文

當形容一個人小氣摳門時,我們會叫他們“守財奴”。你知道這個詞的英語是什么嗎?看看《聞香識女人》的這個片段尋找答案吧。

對話原文

Let's see.

好 

You got the Oak Room Burger and fries for $24.

橡樹廳漢堡加薯條 要24塊錢 

Where's the booze?

酒呢 

Flowing like mud around here.

上菜慢的像泥巴 

A $24 hamburger?

24塊的漢堡 

What's the story?

怎么搞的 

What story?

什么 

Are you like a rich miser or something?

你是不是個有錢的守財奴 

No, I'm just your average blind man.

不是 普通瞎子罷了 

Your average blind man.

普通瞎子 

How do you plan on paying for all this stuff?

你怎么付這些錢呢 

Crisp, clean dollars American.

用干干凈凈的美鈔 

I saved up my disability checks.

我存的傷殘退休金 

How much did you save?

你存了多少 

I mean, we flew first class, we're at the Waldorf-Astoria...

我們坐頭等艙 還住在華爾道夫 

...a $24 hamburger restaurant.

吃24塊錢的漢堡 

All part of a plan, Charlie.

計劃的一部分

You want to let me in on it?

要不要告訴我

Why should I? You're not interested.

為什么要 你又不關心 

You're leaving on that last shuttle out of La Guardia.

你就要坐飛機走


 

今日重點:

酒:booze。非正式說法

薯條:French fries或fries,美式英語中常用。而在英式英語中薯條是chips,fish and chips,炸魚薯條

守財奴:miser /ˈmaɪzər/

脆的:crisp。還有一個意思是英式英語中的“薯片crisps”。而美式英語中薯片是chips

頭等艙:first class

航班:shuttle。在機場坐的“擺渡車”也是這個詞

(來源:滬江英語)


更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.134 second(s), 18 queries, Memory 0.94 M
主站蜘蛛池模板: 沧州市| 西青区| 石河子市| 阳城县| 仪征市| 托克托县| 株洲市| 安庆市| 宜川县| 新邵县| 武冈市| 郸城县| 蓝田县| 达尔| 湛江市| 太白县| 勐海县| 洛浦县| 太谷县| 芮城县| 平乡县| 东乌珠穆沁旗| 大田县| 枣庄市| 长葛市| 泸溪县| 普定县| 洛隆县| 云阳县| 沂水县| 泽州县| 晴隆县| 建瓯市| 长沙县| 沿河| 云林县| 丹寨县| 昌都县| 金堂县| 东港市| 乌审旗|