小荡货h秘书h,久久无码人妻一区二区三区,gogo西西人体做爰大胆视频图,极品成人

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 專業詞匯 » 正文

中英文網絡新詞知多少?

放大字體  縮小字體 發布日期:2008-10-28
核心提示:菜鳥和大蝦 菜鳥,形容一個人上網很菜,用來比喻網絡新手,英文中的對應詞是newbie; 大蝦,諧音自大俠,形容網絡高手,英文中的對應詞是knowbie,表示a knowledgeable and experienced Internet user.值得一提的是這兩組詞在各自語言中都有比較一致的相關性,中文中的


“菜鳥”和“大蝦”

菜鳥,形容一個人上網很“菜”,用來比喻網絡新手,英文中的對應詞是newbie;

大蝦,諧音自大俠,形容網絡高手,英文中的對應詞是knowbie,表示a knowledgeable and experienced Internet user.值得一提的是這兩組詞在各自語言中都有比較一致的相關性,中文中的“菜鳥”和“大蝦”戲謔成分較重,適合以文字體現,口語中廣泛流傳的可能性不大,而英文中的“newbie”和“knowbie”音節少,口語中發音簡單易懂,拼寫起來形象易記,含義上可以擴展到互聯網外的其他場合,具備廣泛的群眾基礎,已經出現在各大正式媒體中了。

“灌水”和“潛水”

論壇是網絡交際的重要載體,在這里創造出來的網絡用語自然最多,最常見的非“灌水”和“潛水”莫屬。

中文里的“灌水”一詞形象生動,一些人為了獲得積分在論壇里反復留言,在回別人帖子的時候沒有做出交際性的評論,只是簡單的表示“同意”、“支持”,內容與主題無關,這種現象在英語中叫 bump,它在論壇里是“頂”的意思:To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread's profile by returning it to the top of the list of active threads. This is also called "necroposting". 這種“灌水”往往被認為是一種垃圾留言(spam),被很多論壇禁止。

“潛水”指在論壇、聊天室等只瀏覽不發言的行為,這樣的人好似“潛水員”,永遠不浮出水面。“潛水”在英語中的對應詞是lurk:
v. Lurking is an activity performed on Internet Forums or Chat rooms that involves wandering the website, reading posts and never actually posting anything. 長期“潛水”會導致論壇人氣不足,這樣的member最終會被管理員取消成員資格,但在剛剛加入某一論壇時為了了解論壇的風格和討論的主題短時間的“潛水”是被接受和鼓勵的。

其余的一些論壇常用語如下:

帖子:post 和 thread 都可以表示論壇里的“帖子”,往往可以互換使用。

投票:poll

引用:quote

帖子置頂:sticky

頭像:avatar

簽名:signature

斑竹(論壇里的版主):moderator

控制面板:control panel

表情:smiley

網絡亞文化中的新詞

網友見面(網絡中相識后在真實生活中見面):user eye-D

v. To meet someone face-to-face for the first time after having established only a written or oral relationship.

玉米(靠注冊和銷售域名賺錢的人):domainer

n. A person who makes a living from domain name speculation or by purchasing popular domain names and filling the sites with advertising.

即時通訊(聊天)軟件: Instant Messenger (IM)

博客圈: blogsphere

沖浪: surf

視頻女:camgirl

n. A girl or young woman who broadcasts live pictures of herself over the World Wide Web. Also: cam-girl, cam girl, Webcam girl.

垃圾郵件: spam

下載未授權音樂: songlifting

pp. Illegally downloading music. [Blend of song and shoplifting.]

—songlift v.

—songlifter n.

收聽網絡電臺的人: streamies

noun. People who listen to Internet-based (i.e., streamed) radio or music broadcasts.

floating ad 漂浮廣告

pop-up ad 登陸某網頁自動彈出的廣告,現在又出現了一種新型的彈出廣告,在進入網頁時不顯示,當關閉該網頁時才彈出廣告,這在英語中也有一個詞叫pop-under ad

Outernet 泛指互聯網以外的傳統媒體,如雜志、報紙、書籍、電視、電影等

noun. The traditional (i.e., non-Internet) media, including magazines, newspapers, books, television, and movies. 

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
關鍵詞: 中英文 網絡 新詞
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.068 second(s), 15 queries, Memory 0.9 M
主站蜘蛛池模板: 屯留县| 靖西县| 松桃| 刚察县| 宁强县| 天津市| 杂多县| 体育| 永吉县| 铜陵市| 鹤山市| 南部县| 石渠县| 满洲里市| 漳州市| 井冈山市| 菏泽市| 叙永县| 苍梧县| 洞口县| 宜丰县| 贵溪市| 永康市| 葫芦岛市| 保定市| 哈尔滨市| 长宁区| 巴青县| 方城县| 杨浦区| 错那县| 平南县| 睢宁县| 石阡县| 三明市| 容城县| 九江县| 河东区| 明光市| 巨鹿县| 长泰县|