小荡货h秘书h,久久无码人妻一区二区三区,gogo西西人体做爰大胆视频图,极品成人

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

as easy as pie難道是“像餡餅一樣容易”嗎?

放大字體  縮小字體 發布日期:2022-05-31  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:as easy as pie難道是“像餡餅一樣容易”嗎?
當有外國小伙伴和你說That job was as easy as pie,你知道是什么意思嗎?

有的同學可能會理解成“那工作像餡餅一樣容易”,但其實這里并不需要把“餡餅”給翻譯出來。

實際上,(as) easy as pie這個固定搭配的真正意思是“非常容易、小菜一碟”,能表達相近含義的還有a piece of cake。

當你要形容某件事對你來說非常輕松,就可以用Just a piece of cake(沒什么,小菜一碟)

除此之外,英語里還有許多as...as...的短語,咱們可以一起來看一看。

(as) clear as mud(難以理解)

其中mud[mʌd]是“泥,泥漿”的意思,掉進泥漿里恐怕是連洗都洗不干凈了,所以(as) clear as mud就有了“難以理解”的意思。

(as) cool as a cucumber(鎮定自若)

有的小伙伴看見cucumber馬上就會覺得這是在說“像黃瓜一樣酷”,其實,cool除了“清涼的、酷的”之外,還有“鎮定、沉著的”意思。

(as) cool as a cucumber就是形容人在壓力下非常冷靜,毫不動容。

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.124 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M
51La
主站蜘蛛池模板: 永清县| 新野县| 肥乡县| 松江区| 杭锦旗| 泗洪县| 马关县| 宁远县| 桦南县| 华蓥市| 平乡县| 铁岭县| 桂林市| 称多县| 云梦县| 白水县| 长春市| 孝感市| 宁南县| 台北市| 阿拉善盟| 株洲县| 玉树县| 清新县| 台南县| 拜泉县| 柘荣县| 安阳县| 汝南县| 永兴县| 南城县| 津市市| 龙川县| 攀枝花市| 永州市| 安丘市| 浦城县| 青岛市| 进贤县| 屏边| 罗城|
寰俊浜岀淮鐮�