小荡货h秘书h,久久无码人妻一区二区三区,gogo西西人体做爰大胆视频图,极品成人

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

“國民女神”老干媽的英語難道是Old Dry Mother?

放大字體  縮小字體 發布日期:2022-04-28  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:“國民女神”老干媽的英語難道是Old Dry Mother?
老干媽作為你我餐桌上都必不可少的一款辣椒醬,也深受老外的喜愛。

不過,老干媽的英文翻譯難道是Old Dry Mother?

如此直白的翻譯顯然是與老干媽的精髓八竿子打不著了。

實際上,在大多數國外購物網站上老干媽都直接譯成“Lao GanMa” 或者是“The godmother”。

godmother(教母)一詞與老干媽還是很不一樣的,所以還是推薦使用Lao GanMa作為英譯名稱。

而“老干媽”辣椒醬全稱可以譯成Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce

(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.026 second(s), 14 queries, Memory 0.91 M
主站蜘蛛池模板: 宁波市| 尚义县| 永清县| 武威市| 拉萨市| 成都市| 安达市| 洪江市| 新巴尔虎右旗| 清丰县| 微博| 济宁市| 鄂温| 横峰县| 平和县| 巧家县| 沁水县| 商河县| 潜山县| 黄梅县| 陆良县| 夏河县| 平乡县| 新绛县| 阿瓦提县| 大洼县| 德安县| 郎溪县| 灵川县| 剑川县| 八宿县| 山阳县| 东乡族自治县| 双柏县| 安西县| 蒲城县| 新营市| 青海省| 长沙市| 山东省| 崇礼县|