小荡货h秘书h,久久无码人妻一区二区三区,gogo西西人体做爰大胆视频图,极品成人

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

隨波逐流”用英語怎么說?

放大字體  縮小字體 發布日期:2020-07-22  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:1. catch/get sb's driftdrift表示大意,主旨,有兩個相關表達:catch/get sb's drift大致明白某人所說的話if you catch/get my

1. catch/get sb's drift

drift表示大意,主旨,有兩個相關表達:

 

catch/get sb's drift
大致明白某人所說的話


if you catch/get my drift
你明白我的意思吧


另外,drift的動詞意思是“漂流”,drift with the tide就是隨波逐流;沒有自己的觀點;人云亦云。

 

2. captive

captive的意思是囚徒;獵獲物;(尤指)戰俘,相關搭配是hold/take sb captive。

Richard was finally released on February 4, one year and six weeks after he'd been taken captive.
理查德經歷了1年零6周的囚禁之后,終于在2月4日被釋放。


3. -ridden

 -ridden這個后綴是“充滿…的;滿是…的;為…所困擾的”:

superstition-ridden
迷信盛行


guilt-ridden
內心充滿了自責


the debt-ridden economies of Latin America
為債務所困擾的拉美經濟


(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 3.072 second(s), 735 queries, Memory 2.69 M
主站蜘蛛池模板: 九寨沟县| 沙湾县| 蕲春县| 白水县| 贵溪市| 兰西县| 龙川县| 阿克苏市| 江山市| 四会市| 阿拉尔市| 石河子市| 鄂温| 安泽县| 临安市| 仪征市| 无锡市| 铁岭县| 恩施市| 曲阜市| 陆良县| 蓝田县| 甘肃省| 宁陕县| 秦安县| 灵台县| 麻城市| 长兴县| 孙吴县| 阜平县| 秀山| 民勤县| 淮滨县| 炎陵县| 唐河县| 岳阳县| 巴林左旗| 秦皇岛市| 长白| 柳州市| 诏安县|