小荡货h秘书h,久久无码人妻一区二区三区,gogo西西人体做爰大胆视频图,极品成人

食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

“砸鍋”怎么說

放大字體  縮小字體 發布日期:2008-01-29
核心提示:Lay an Egg一定是下蛋的意思嗎? 有這樣一句話That plan laid an egg.如果按照字面意思來理解,一定要鬧笑話。 首先我們都知道lay an egg 的本意是下蛋。例如The hen laid an egg this morning. (母雞今天早上下了一個蛋。)This is the season when the dog salmon l


    Lay an Egg一定是“下蛋”的意思嗎?

    有這樣一句話“That plan laid an egg.”如果按照字面意思來理解,一定要鬧笑話。

    首先我們都知道“lay an egg ”的本意是下蛋。例如“The hen laid an egg this morning. ”(母雞今天早上下了一個蛋。)“This is the season when the dog salmon lays eggs.”(這正是大馬哈魚產卵的季節。)大家也都知道英語諺語“ Kill the goose that lays golden eggs. ”不少字典都翻譯為“殺雞取卵”,實際上這樣做的結果或造成的損失比“殺雞取卵”要嚴重得多。

    英語中還有一個說法“Never cackle before your egg is laid. ”這個說法很形象,直譯為“蛋還沒下出來之前先不要急著叫。”是說“在事情未完成之前不要急著炫耀或夸海口”。

    那開頭一句話該如何翻譯呢?有人認為既然“下了蛋”,那么是“有結果”了,因此認為是“那個計劃有了結果。”其實不然。“lay an egg”在英語中除了表示下蛋的意思外,還常常用于表示“徹底失敗,砸鍋”的意思。例如“ His joke laid an egg.”(他的笑話根本沒能逗人笑。)“ I’m afraid I might lay an egg before such a large audience.”(我怕會在這么多觀眾面前出洋相。)“ The performance was another failure. They certainly laid an egg.”(演出再次失敗,他們顯然不受歡迎。) 所以開頭的那句話應該翻譯為“該計劃完蛋/泡湯了。”

    那么下面這與話中的“lay an egg ”又是什么意思呢?“Go lay an egg. It’s none of your business.”

    這是一句語氣很粗俗的美國口語。“ Go lay an egg”相當于“滾開!”“哪兒涼快哪兒呆著去!”有點類似于“滾蛋”。因此該句可翻譯為“滾開!別多管閑事!”
換了吧

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
關鍵詞: 砸鍋 怎么說
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.064 second(s), 14 queries, Memory 0.89 M
主站蜘蛛池模板: 从江县| 罗平县| 若羌县| 缙云县| 长岛县| 湘阴县| 庆安县| 屏南县| 尚义县| 济南市| 岫岩| 延庆县| 莆田市| 张家界市| 敦化市| 安塞县| 融水| 渝北区| 贵德县| 同心县| 明水县| 太仆寺旗| 亳州市| 新蔡县| 治县。| 永州市| 扶绥县| 剑川县| 错那县| 雷波县| 布拖县| 曲靖市| 云梦县| 清流县| 岢岚县| 廊坊市| 托里县| 庄浪县| 全州县| 乐陵市| 集安市|